Ezekiel 16:2

HOT(i) 2 בן אדם הודע את ירושׁלם את תועבתיה׃
Vulgate(i) 2 fili hominis notas fac Hierusalem abominationes suas
Wycliffe(i) 2 and he seide, Sone of man, make thou knowun to Jerusalem her abhomynaciouns; and thou schalt seie,
Coverdale(i) 2 Thou sonne of man, shewe the cite of Ierusalem their abhominacions,
MSTC(i) 2 "Thou son of man, show the city of Jerusalem their abominations,
Matthew(i) 2 Thou sonne of man, shewe the citie of Ierusalem theyr abhominacions
Great(i) 2 Thou sonne of man, shewe the cytie of Ierusalem their abhominacions,
Geneva(i) 2 Sonne of man, cause Ierusalem to knowe her abominations,
Bishops(i) 2 Thou sonne of man, shewe Hierusale their abhominations
KJV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
Thomson(i) 2 Son of man testify against Jerusalem her iniquities,
Webster(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
Brenton(i) 2 Son of man, testify to Jerusalem of her iniquities;
Brenton_Greek(i) 2 υἱὲ ἀνθρώπου, διαμάρτυραι τῇ Ἱερουσαλὴμ τὰς ἀνομίας αὐτῆς,
Leeser(i) 2 Son of man, make known unto Jerusalem her abominations,
YLT(i) 2 `Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, and thou hast said:
Darby(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
ERV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
ASV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
CLV(i) 2 `Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, and you have said:"
BBE(i) 2 Son of man, make clear to Jerusalem her disgusting ways,
MKJV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations.
LITV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
ECB(i) 2 Son of humanity, have Yeru Shalem know her abhorrences;
ACV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
WEB(i) 2 “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
NHEB(i) 2 "Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
AKJV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
KJ2000(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
UKJV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
TKJU(i) 2 "Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
EJ2000(i) 2 Son of man, notify Jerusalem of her abominations
CAB(i) 2 Son of man, testify to Jerusalem of her iniquities;
LXX2012(i) 2 Son of man, testify to Jerusalem [of] her iniquities;
NSB(i) 2 »Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices.
ISV(i) 2 “Son of Man, make known to Israel her detestable practices.
LEB(i) 2 "Son of man,* make known to Jerusalem its detestable things,
BSB(i) 2 “Son of man, confront Jerusalem with her abominations
MSB(i) 2 “Son of man, confront Jerusalem with her abominations
MLV(i) 2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
VIN(i) 2 "Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices.
Luther1545(i) 2 Du Menschenkind, offenbare der Stadt Jerusalem ihre Greuel und sprich:
Luther1912(i) 2 Du Menschenkind offenbare der Stadt Jerusalem ihre Greuel und sprich:
ELB1871(i) 2 Menschensohn, tue Jerusalem seine Greuel kund
ELB1905(i) 2 Menschensohn, tue Jerusalem seine Greuel kund und sprich:
DSV(i) 2 Mensenkind, maak Jeruzalem haar gruwelen bekend,
Giguet(i) 2 Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses iniquités;
DarbyFR(i) 2 Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations, et dis:
Martin(i) 2 Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.
Segond(i) 2 Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations!
SE(i) 2 Hijo de hombre, notifica a Jerusalén sus abominaciones,
ReinaValera(i) 2 Hijo del hombre, notifica á Jerusalem sus abominaciones,
JBS(i) 2 Hijo de hombre, notifica a Jerusalén sus abominaciones,
Albanian(i) 2 "Bir njeriu, bëja të njohura Jeruzalemit veprimet e tij të neveritshme,
RST(i) 2 сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его
Arabic(i) 2 يا ابن آدم عرّف اورشليم برجاساتها
Bulgarian(i) 2 Сине човешки, направи да познае Ерусалим своите гнусотии.
Croatian(i) 2 Sine čovječji! Pokaži Jeruzalemu sve gadosti njegove!
BKR(i) 2 Synu člověčí, oznam Jeruzalému ohavnosti jeho,
Danish(i) 2 Du Menneskesøn! forkynd Jerusalem dens Vederstyggeligheder.
CUV(i) 2 人 子 啊 , 你 要 使 耶 路 撒 冷 知 道 他 那 些 可 憎 的 事 ,
CUVS(i) 2 人 子 啊 , 你 要 使 耶 路 撒 冷 知 道 他 那 些 可 憎 的 事 ,
Esperanto(i) 2 Ho filo de homo, montru al Jerusalem gxiajn abomenindajxojn;
Finnish(i) 2 Sinä ihmisen poika, ilmoita Jerusalemille hänen kauhistuksensa!
FinnishPR(i) 2 "Ihmislapsi, ilmoita Jerusalemille sen kauhistukset
Haitian(i) 2 -Nonm o! Fè moun lavil Jerizalèm yo rekonèt tout vye bagay derespektan yo te fè yo.
Hungarian(i) 2 Embernek fia! add tudtára Jeruzsálemnek az õ útálatosságait,
Indonesian(i) 2 "Hai manusia fana, tunjukkanlah kepada Yerusalem perbuatan-perbuatan keji yang telah dilakukannya."
Italian(i) 2 Figliuol d’uomo, dichiara a Gerusalemme le sue abbominazioni, e di’:
Korean(i) 2 인자야 예루살렘으로 그 가증한 일을 알게 하여
Lithuanian(i) 2 “Žmogaus sūnau, paskelbk Jeruzalei jos bjaurystes
PBG(i) 2 Synu człowieczy! oznajmij Jeruzalemowi obrzydliwości jego, i rzecz:
Portuguese(i) 2 Filho do homem, faz conhecer a Jerusalém seus actos abomináveis;
Norwegian(i) 2 Menneskesønn! Forehold Jerusalem dets vederstyggeligheter
Romanian(i) 2 ,,Fiul omului, arată Ierusalimului urîciunile lui!
Ukrainian(i) 2 Сину людський, повідом Єрусалим про його гидоти,